The Foundation Stone Meditation

Submitted by sdaj on Sun, 11/11/2007 - 2:48pm.

  The Foundation Stone

                  Meditation


The Foundation Stone Meditation
was spoken aloud at the Christmas Conference of the Anthroposophical Society between the 25th of December 1923 and the 1st of January 1924.  This group exists to consider this powerful meditation in greater detail.

The Foundation Stone Meditation

DER GRUNDSTEIN

THE FOUNDATION STONE
Menschenseele!
Du lebest in den Gliedern,
Die dich durch die Raumeswelt
In das Geistesmeereswesen tragen:
Übe Geist-Erinnern
In Seelentiefen,
Wo in waltendem
Weltenschöpfer-Sein
Das eigne Ich
Im Gottes-Ich
Erweset;
Und du wirst wahrhaft leben
Im Menschen-Welten-Wesen.

Oh Human Soul!
Thou livest in the limbs,
Which bear you through the world of space
Into the ocean-being of the Spirit:
Practice Spirit Recollection
In depths of Soul,
Where with strength sublime
Of world-creative life
Thine own I
Grows to full Being

In the I of God.
Then in the Being of the World of Man
Thy Life will be True.

Denn es waltet der Vater-Geist der Höhen
In den Weltentiefen Sein-erzeugend:
Ihr Kräfte-Geister
Lasset aus den Höhen erklingen,
Was in den Tiefen das Echo findet;
Dieses spricht:
Aus dem Göttlichen weset die Menschheit.
Das hören die Geister in Ost, West, Nord, Süd:
Menschen mögen es hören.
For the Father-Sprit of the Heights
Reigns in the depths of the World, begetting life.
Spirits of Strength!
May there ring forth from the Heights
The call that is re-echoed in the Depths,
Saying:
From the Divine springeth Mankind.
Spirit-beings hear it in the East and West and North and South:
May human being hear it!
 
 
Menschenseele!
Du lebest in dem Herzens-Lungen-Schlage,
Der dich durch den Zeitenrhythmus
In's eigne Seelenwesensfühlen leitet:
Übe Geist-Besinnen
Im Seelengleichgewichte,
Wo die wogenden
Welten-Werde-Taten
Das eigne Ich
Dem Welten-Ich
Vereinen;
Und du wirst wahrhaft fühlen
Im Menschen-Seelen-Wirken.
Oh Human Soul!
Thou livest in the beat of heart and lung
Which guides three through the rhythm of the Ages
In to the feeling of thine own Soul-being.
Practise Spirit-meditation
In the balance of the soul,
Where the surging deeds
Of cosmic evolution
Unite thine own I
With the I of the World.
Then in the working of the Soul of Man
Thy Feeling will be true.
Denn es waltet der Christus-Wille im Umkreis
In den Weltenrhythmen Seelen-begnadend;
Ihr Lichtes-Geister
Lasset vom Osten befeuern,
Was durch den Westen sich formet;
Dieses spricht:
In dem Christus wird Leben der Tod.
Das hören die Geister in Ost, West, Nord, Süd:
Menschen mögen es hören.
For the Chirst-Will in this horizon’s Round
Reigns in the rhythms of the World, blessing the soul.
Spirits of Light!
May there be kindled from the East
The flame that is moulded by the West,
Saying:
In Christ Death become Life.
Spirit-beings hear it in the East, West, North and South:
May human beings hear it!
 
 
Menschenseele!
Du lebest im ruhenden Haupte,
Das dir aus Ewigkeitsgründen
Die Weltgedanken erschliesset:
Übe Geist-Erschauen
In Gedanken-Ruhe,
Wo die ew'gen Götterziele
Welten-Wesens-Licht
Dem eignen Ich
Zu freiem Wollen
Schenken;
Und du wirst wahrhaft denken
In Menschen-Geistes-Gründen.
Oh Human Soul!
Thou livest in the resting head
Which from the wellspring of Eternity
Opens for thee the Thoughts of the World.
Practise Spirit-vision
In restfulness of thought,
Where the eternal aims of God
Grant light of cosmic being
To thine own I
For free and active Will.
Then in the spirit-foundation of Man
Thy Thinking will be true
Denn es walten des Geistes Weltgedanken
Im Weltenwesen Licht-erflehend;
Ihr Seelen-Geister
Lasset aus den Tiefen erbitten,
Was in den Höhen erhöret wird;
Dieses spricht:
In des Geistes Weltgedanken erwachet die Seele.
Das horen die Geister in Ost, West, Nord, Süd:
Menschen mögen es hören.
For the Cosmic Thoughts of the Spirit
Reign in the being of the World, praying for light.
Spirits of soul!
May there ascend from the Depths
The prayer that is heard in the Heights,
Saying:
In the cosmic Spirit-Thoughts the Soul awakes.
Spirit-beings hear it in the East, West, North and South:
May human beings bear it!
 
 
In der Zeiten Wende
Trat das Welten-Geistes-Licht
In den irdischen Wesensstrom;
Nacht-Dunkel
Hatte ausgewaltet;
Taghelles Licht
Erstrahlte in Menschenseelen;
Licht,
Das erwärmet
Die armen Hirtenherzen;
Licht,
Das erleuchtet
Die weisen Königshäupter.
At the turning-point of time
The Spirit-Light of the World
Entered the stream of Earthly Evolution.
Darkness of Night
Had held its sway;
Day-radiant Light
Poured into the souls of men:
Light that gave warmth
To simple shepherds’ hearts,
Lights that enlightened
The wise heads of kings.
Göttliches Licht,
Christus-Sonne,
Erwärme
Unsere Herzen,
Erleuchte
Unsere Häupter, —
Dass gut werde,
Was wir
Aus Herzen gründen,
Was wir
Aus Häuptern
Zielvoll führen Wollen.
O Light divine!
O Sun of Christ!
Warm Thou our hearts,
Enlighten Thou our heads,
That good may become
What from our hearts we would found
And from our heads we direct
With single purpose.

 

Live ! You've been born, so live!

Submitted by sdaj on Fri, 11/30/2007 - 2:41pm.

Thou livest in the limbs.

Soul of Man!

Submitted by sdaj on Sun, 11/11/2007 - 1:36pm.

Welcome to this new discussion group on the Foundation Stone Meditation!

The full text can be read here: http://www.philosophyoffreedom.com/node/2358